Montag, August 21, 2006

lundi matin dans le train

lui: tu connais SM?
elle: le président d'un groupe automobile?
lui: oui, il est aussi au conseil d'administration d'un grand groupe biopharma et de la plus grand société de surveillance.
elle: est qu'est-ce qu'il a fait?
lui: il s'est construit une maison à B.
elle: et puis ...
lui: il a engagé une société paysagiste d'Italie dont les employés étaient payé 1/3 du salaire minimum suisse. T'imagines, bosser pour 7 francs l'heure ... et le boulot est dur. Je trouve ça degeulasse. Il a du pognon à ne sait pas quoi faire et il est même pas foutu de payer le minimum du salaire.
elle: on est pas riche sans rien. il y a qu'une chose qui les intéresse: c'est le moins cher possible pour le meilleure rendement. tu vois, nous, on ne serait jamais riche, on veut toujours le plus cher.
lui: on est riche autrement
elle: oui, mais c'est du boulot
lui: qui n'est même pas payé 7 francs l'heure ...
elle: eh ben oui, qu'est ce que tu veux, être riche coûte cher

Sonntag, August 13, 2006

gestern, in einem kleinem laden ...

habe ich ein wenig mortadella (hauchdünn geschnitten) und schwarze Oliven eingekauft. Als mir die Verkäuferin den halbvollen Becher hinhielt und wissen wollte, ob ich noch mehr wolle, kam ihre Vorgesetzte und fragte sie, warum sie denn von diesen Bechern vergeude, sie habe ihr doch gesagt, sie solle von den andern nehmen, diese seien für die Kapern in Salz. Kleine Denkpause. Antwort: Da habe man sich anscheinend völlig missverstanden, sie habe verstanden, für die Kapern solle sie die Tütchen nehmen. Woraufhin mich ihre Vorgesetzte fragt, was ich besser fände für die Kapern, Becher oder Tütchen. Da es sich bei den Tütchen eher um Tüten handelte, sagte ich ihr, ich denke, die Becher seien besser geeignet.

Ein grosses Bravo an dieser Stelle an die Verkäuferin. Man sah ihr an, dass sie gezögert hatte, ihrer Vorgestzten im gleichen Ton zu antworten. Sie hat die Situation aber sachlich geklärt und so die angenehme Atmosphäre wieder hergestellt. Was für mich als Kunden ja äusserst angenehm ist.

Freitag, August 11, 2006

une bonne communication serait si simple ...

pour un client j'ai recemment du faire imprimer des étiquettes. un imprimeur m'a fait une offre que mon client a accepté. le jour de la livraison (vendredi, 21 juillet) je vais chez l'imprimeur pour chercher les étiquettes. il me dit, qu'il y avait un petit problème et qu'il me propose de faire une réfonte. j'accepte et je lui dit que je l'informera lundi, 24 juillet s'il doit mes les envoyer par poste ou si je viens les chercher.
lundi, je l'informe que j'aurais bien aimer les recevoir par poste.
vendredi matin, 28 juillet je l'appelle pour savoir où il en est. il me dit que les etitquettes sont prêtes et que je peux les chercher quand je veux. je lui dis alors que j'avait envoyé un mail en le priant de me les faire parvenir. réponse: Merde, je n'ai pas reçu de mail (sic!). Soit. Il me prie de lui adresser encore un mail en indiquant mon adresse exacte. J'execute en lui demandant de me confirmer l'envoie. pas de réaction. l'après-midi j'envoie un deuxième mail à son deuxième adresse. pas de réaction.
samedi 29, je recois une confirmation que le colis partira lundi, le 31 juillet.
vendredi, le 4 août, je me permets d'appeller l'imprimerie en question car je n'avait rien reçu. alors monsieur demande à sa secretaire, qui lui repond que le colis serait parti il y a deux jour, soit le 2 août. mon client commence à s'impatienter. j'écris donc un mail à l'impremeur en enoncant ce déroulement, en lui disant que je ne suis pas satisfait de son service et en le priant de bien vouloir m'expliquer les raisons qui l'ont ammené à ce comportement pas très commercial. tout ça sur un ton très neutre et poli. resultat: pas de réponse ...

pourquoi il est si difficile de demander à sa secretaire d'envoyer ce colis le plus rapidement possible, c'est à dire le vendredi, 28 juillet même ? c'est ce que j'aurais fait et, evidemment, attendu de lui.
est-ce qu'un client peu important, point de vue financière, est-il également peu important point de vue communication ? est-ce qu'un petit client ne peut pas devenir un jour un grand client ?

de toute manière je constate qu'un grand nombre des mails, dans lesquelles je pose pourtant des questions bien précis, reste sans réponse. Moi, je ne comprends pas ! Qu'est-ce que vous en pensez ?

Sonntag, August 06, 2006

willkommen

auf meinem blog. es ist an der Zeit, dass ich anfange Konkretes zum Thema Kommunikation zu publizieren. Immer wieder stolpere ich über Beispiele schlechter Kommunikation, oft aber auch über Gute. An dieser Stelle werde ich Beispiele zitieren und kommentieren. Wenn ich kritisiere, dann bemühe ich mich um eine bewusst konstruktive Kritik. Das Ziel soll ja sein, besser miteinander zu kommunizieren, Missverständnisse aus dem Weg räumen oder besser noch, gar nicht erst aufkommen lassen. Dabei engagiere ich mich mit Liebe, Lust und Leidenschaft. Einmal werden die Beiträge auf deutsch erscheinen, ein andermal auf französisch.

Bienvenue sur mon blog. Vous trouverez ici des publications sur les bonnes et les mauvaises exemples de la communication. La plupart sera en allemand mais dèsfois, selon le sujet traité, cela se fera en français. Mais de tout manière toujours avec coeur, joie et plaisir. Je vous prie de bien vouloir excuser mes fautes des français, je suis toujours en train d'apprendre ... A bientôt.